Tytuł
Othello
William Shakespeare: Othello, a velencei mór
tragédia
Szász Károly fordításának felhasználásával magyar szöveg: B.
Nincs aktuális előadás
Ön egy múltbeli eseményre keresett rá. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!
Last event date: Czwartek, 22 Maja 2014 19:00
Ciprus szigetét megtámadták a törökök, így a herceg legjobb tábornokát, Othellót rendeli oda. Othello Jagóra bízza, hogy hozza utána Desdemonát. Jago bosszúszomja nem csillapult, ezért újabb ördögi tervet eszel ki: Desdemonát hírbe akarja hozni Cassióval, a fiatal hadnaggyal. Megérkezve Ciprus szigetére, leitatja Cassiót, s az őrség ideje alatt verekedésbe keveredik, mire Othello megfosztja őt hadnagyi rangjától. Jago azt tanácsolja Cassiónak, hogy kérje Desdemona segítségét. Jagónak ettől kezdve könnyű a dolga: apránként ébreszti fel a mórban
a féltékenységet…
„Fülébe majd mérget csöpögtetek,
Mi megfagyasztja vére ingerét.
S minél hevesebben kéri majd a nő,
Annál gyanusbbá teszi önmagát.
Piszkos szurokká feketítem én
E szűz erényt” – Szász Károly régi fordításában
Shakespeare hazájában az Othellót tartják a szerző legtökéletesebb tragédiájának.
Katona Józsefnek színészkorában Othello volt a legkedvesebb szerepe.
„Ha egyszer nincs eszmény, semminek sincs értelme. Jago meggyőzte Othellót, hogy Desdemona hűtlen; volt-nincs, elveszett. És megpróbálja megértetni vele (ez az igazi kísértés!), hogy a tények makacs dolgok, el kell fogadnunk őket, hozzájuk kell igazítanunk az életünket. (…) Annál rosszabb… – vesszenek a tények!” Géher István
Hírnök, Matróz, Követ, Tisztek, Nemesek, Hírnökök, Szenátorok, Katoná: Báhner Péter, Bánvölgyi Tamás, Varga Bálint
Nasza oferta
Ki a fene jár manapság komolyzenei koncertre? Jó reggelt, a vizet se kútból merjük már! A szimfonikus zenei stand-up esten Janklovics Péter nevettet és segít megkedvelni a klasszikus zenét.
Proponujemy również
A halhatatlan kedves - Beethoven szerelmének története - Danubia Zenekar Szép
Mom Kulturális KözpontA zenetörténet egyik nagy rejtélye ma már kevésbé titokzatos, mint egykor. Szinte biztosak lehetünk abban, ki volt a „halhatatlan kedves”,…
Diótörő-előadásunk idén is a teljes, vágatlan balettzenét kínálja, és persze egy új mese-parafrázist, amely ezúttal Tóth Krisztina tollából született.
Uwaga! Czas sesji koszyka wkrótce wygaśnie!
pozycji w koszyku
suma:
Czas sesji upłynął. Aby dokonać zakupu biletów należy je ponownie dodać do koszyka.




















BitRaptors